• Isaías 49:6

    Isaías 49:6

  • Estudios

    Estudios bíblicos descargables

  • Parashot

    Porción semanal (Parasha)

  • El nombre de Yehováh

    El nombre de Dios: Yehováh

  • Palabra Hebrea

    Palabra hebrea de la semana

Logo

Últimas publicaciones

1 Timoteo 3:16 - Variantes textuales 1era parte


¿"El" o "Dios"?

1 Timoteo 3:16 RV60 E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: Dios fue manifestado en carne, Justificado en el Espíritu, Visto de los ángeles, Predicado a los gentiles, Creído en el mundo, Recibido arriba en gloria.

Otras versiones bíblicas indican:

La Biblia de las Américas: E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: El fue manifestado en la carne, vindicado en el Espíritu, contemplado por ángeles, proclamado entre las naciones, creído en el mundo, recibido arriba en gloria.

Nueva Biblia Latinoamericana: E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: El fue manifestado en la carne, Vindicado (Justificado) en el Espíritu, Contemplado por ángeles, Proclamado entre las naciones, Creído en el mundo, Recibido arriba en gloria.

Reina Valera Gómez: Y sin contradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios fue manifestado en carne; justificado en el Espíritu; visto de los ángeles; predicado a los gentiles; creído en el mundo; recibido arriba en gloria.

Reina Valera 1909: Y sin contradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido predicado á los Gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.

Biblia Jubileo 2000: Y sin falta, grande es el misterio de la piedad: Dios se ha manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los Angeles; ha sido predicado a los gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.

Sagradas Escrituras 1569: Y sin falta, grande es el misterio de la piedad: Dios se ha manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los Angeles; ha sido predicado a los gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.

Existen muchas diferencias en la traducción de este versículo en particular de algunas versiones bíblicas que expresan el uso de la palabra "Dios" de otras que simplemente utilizan "El", pero ¿Cuál es la lectura correcta? Para eso en esta ocasión vamos a consultar a algunos de los mayores expertos en la crítica textual:

Bruce M. Metzger: "Con base a la evidencia externa y en la probabilidad de transcripción ὃς es la lectura que explica mejor el origen de las otras lecturas, ya que cuenta con el apoyo de los mejores y más antiguos mss (manuscritos) unciales […] Además, como el pronombre relativo neutro (ο) habría surgido como una corrección (ος) por parte de los escribas (para que concordara con (μυστηριον, misterion, misterio). El Texto Recibido bien conocido por el Textus Receptus tiene la lectura θεος - Theos, Dios, con un apoyo de varios documentos tardíos entre manuscritos y leccionarios. Por lo tanto ningún manuscrito uncial (de primera mano) anterior al siglo VIII o IX apoya la lectura (θεος,, Theos, Dios); todas las versiones antiguas presuponen (ος o ο); ningún escritor patrístico anterior al siglo III o IV avala la lectura (θεος,, Theos, Dios). Esta lectura surgió (a) de manera accidental, al leerse (ος el quien; como θς Theos Dios), o (b) de manera intencional, para suplir un sustantivo para los seis verbos que siguen, o (lo que menos probable) para proveer una mayor precisión dogmática".

Bart D. Ehrman: "Sin embargo, precisamente aquí está el problema del texto, ya que el pariente ha sido objeto de alteraciones en el curso de la transmisión del texto. En varios testigos el pariente ha sido retenido, pero cambiado al neutro (ὅ, D* 061 d g vg, varios padres de la iglesia). El cambio es comprensible: el antecedente es μυστήριον, él mismo neutro. Esta variante refleja, pues, una mayor preocupación por la gramática del pasaje que por su contenido, ya que el credo se refiere claramente a Cristo. No puede decirse lo mismo de la otra variante, que se encuentra en una gama de testigos, en la que el relativo "quién" (ὃς) aparece como el singular nominativo "Dios" (θεός). El cambio, por supuesto, puede haber sido creado accidentalmente. Como uno de los nominativos, θεός normalmente se abreviaría como ΘΣ, haciendo más que inteligible una confusión con el ortográficamente similar ΟΣ. Pero hay razones para sospechar que el cambio no fue un accidente. En primer lugar, debe observarse que cuatro de los testigos unciales que atestiguan θεός lo hacen sólo en correcciones (א A C D). Esto demuestra no sólo que θεός era la lectura preferida de los escribas posteriores, sino también que no se introdujo en la tradición sin darse cuenta. En segundo lugar, no podemos pasar por alto lo que la lectura θεός proporciona al escriba ortodoxo una clara afirmación de la doctrina de que Dios se encarnó en la persona de Jesucristo. Este es ciertamente el "misterio" ortodoxo: fue "Dios" quien se "manifestó en carne, justificado en espíritu", etc. El hecho de que la lectura θεός no puede ser original se demuestra tanto por el carácter de la atestación del manuscrito -todos los manuscritos más antiguos y superiores apoyan lo relativo- como por el hecho de que los fragmentos de credos antiguos suelen comenzar precisamente de esta manera, es decir, con un pronombre relativo. El cambio debe haberse hecho bastante pronto, al menos durante el siglo III, dada su amplia atestación a partir del siglo IV. Por lo tanto, puede explicarse mejor como una corrupción anti-adopcionista que subraya la deidad de Cristo".

Los expertos están deacuerdo en que la evidencia externa, es decir todos los manuscritos griegos de más autoridad favorecen la lectura ΟΣ (el que, el cual o aquel) como la lectura original. Es interesante lo que menciona Bart D. Ehrman de que aunque el cambio accidental al leer ΟΣ como ΘΣ es probable, hay razones para creer que en realidad no fue un accidente pues en primer lugar, debe observarse que cuatro de los testigos unciales que atestiguan θεός lo hacen sólo en correcciones (א A C D), Bruce M. Metzger también no descarta la posibilidad de que esta lectura ΘΣ haya sido intencional, para esto se mostrarán imágenes de estos manuscritos que demuestran que dichas correcciones (θς) insertadas aparecen justo arriba del pronombre relativo ΟΣ. Por tanto esto probaría que el cambio de la lectura θς no fue accidental o por equivocación sino consciente e intencional, es una evidencia muy importante.

Ehrman, también menciona que otra razón que no podemos pasar por alto y es el hecho de que la lectura θεός proporciona al escriba ortodoxo una clara afirmación de la doctrina de que Dios se encarnó en la persona de Jesucristo. Y añade que, este es ciertamente el "misterio" ortodoxo: fue "Dios" quien se "manifestó en carne. De ahí su uso en algunos padres de la iglesia puesto que dicho cambio debe haberse hecho bastante pronto, al menos durante el siglo III, dada su amplia declaración a partir del siglo IV. Podemos concluir entonces después de haber analizado todas estas evidencias de que la lectura correcta de 1 Timoteo 3:16 es ΟΣ (EL QUE, pronombre relativo) cualquier otra versión de la biblia que vierta este pasaje con la lectura ΘΣ (Dios) son traducciones contrarias.

[1] Un Comentario Textual al Nuevo Testamento Griego (Deutsche Bibelgesellschaft / Sociedades Bíblicas Unidas, Stuttgart, 1ª edición 2006; págs. 569-70; abreviado CTNT) http://www.verbodivino.es/…/un-comentario-textual-al-nuevo-…



[2] The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament (Oxford University Press) Christ, Designated as God: 1 Timothy 3:16 págs. 77, 78 https://www.amazon.com/Orthodox-Corruption-Scr…/…/B005AF6IOC



[3] “BibleWorks: software para Exégesis Bíblica & Investigación: la versión 10” https://www.bibleworks.com/content/new.html
Pueden ver en este enlace el aparato crítico de 1 Timoteo 3:16, donde se puede ver los manuscritos con correcciones añadidas intencionalmente: https://www.stepbible.org/?q=version=VarApp|reference=1%20Timoteo.3