En la primera parte de este breve
estudio vimos cómo existe una variación muy en discutida en los ámbitos académicos
sobre si en los manuscritos más antiguos se registra (θεος - Theos - Dios),
o más bien (ος - os, quien, el que o el cual) se pudiera traducir de
esta formas. La evidencia apunta a que ος es la lectura que se aplica
mejor dado el origen de las otras lecturas, ya que cuenta con el apoyo de los
mejores manuscritos como lo son el Códice Sinaitico, el Códice Alejandrino
entre muchos otros. Además, de que el pronombre relativo neutro (ο)
habría surgido como una corrección (ος) por parte de los escribas (para
que concordara con (μυστηριον, misterion, misterio). El Texto Recibido
bien conocido con el nombre de Textus Receptus contiene la palabra θεος -
Theos, Dios, con un apoyo de varios documentos tardíos entre manuscritos y libros
de coros. Por lo tanto ningún manuscrito anterior al siglo VIII o IX apoya la
lectura (θεος - Theos, Dios); todas las versiones antiguas contienen (ος
o ο); ningún de los llamados “Padres de la Iglesia” anterior al siglo III o
IV avaló la palabra (θεος - Theos, Dios). Esta lectura surgió bien de
manera accidental, al leerse (ος el quien; como θς Theos Dios), o de
manera intencional para proveer una mayor fidelidad dogmática en la postura de
que Dios se había manifestado en la carne en la persona de Yeshúa.
El pasaje de 1 Timoteo 3:16, ha sido usado por los defensores de la teología ortodoxa para apoyar la opinión de que el Nuevo Testamento se refiere a Cristo como “Dios manifestado en la carne y justificado en el Espíritu”. La mayoría de los manuscritos abrevian nombres sagrados con la llamada nomina sacra), y ese es el caso en este pasaje también, en donde la palabra griega Dios (θεος), se abrevia en dos letras, theta y sigma (ος), con una línea dibujada sobre la parte superior para indicar que es una abreviación. En el Codex Alexandrinus se encontró que la línea sobre la parte superior había sido dibujada con una tinta diferente de las palabras que la rodeaban, y que parecía proceder de una mano en un momento posterior, es decir, escrita por un escriba posterior. Además, la línea horizontal en el medio de la primera letra, θ, no era en realidad una parte de la letra, sino que era una línea que se había creado desde el otro lado de las páginas. En otras palabras, en lugar de ser la abreviatura (thetasigma) para “Dios” (θς), la palabra era en realidad un omicrón y una sigma (ος), una palabra completamente diferente, que simplemente significa "quién". La lectura original del manuscrito no hablaba de Yeshúa como “Dios manifestado en la carne” sino de Yeshúa “que se manifestó en la carne”.
Las evidencias presentadas concuerdan en que 1 Timoteo
3:16 no dice “Dios fue manifiesto en carne”, sino que “Él se
manifestó en carne”. Fue debido a un escriba que cambio la palabra griega “OC”
por “Θς - Theos”. La mayoría de los expertos concuerdan y
demostraron que en los manuscritos más antiguos que hay disponibles, no leen a Dios
(Theos) sino a “él”, “quién” o “cuál”.
Además hay otros testigos textuales, aparentemente que contienen (ος), uno de ellos es el Palimpsesto Efraemi del siglo V, contemporáneo con el Alejandrino, y el P133 del siglo III, de Oxirincus, este último contiene fragmentos en donde el texto que está detrás del texto es más oscuro.
Referencias
"Codex Sinaiticus - See The Manuscript | Genesis |". Codexsinaiticus.Org. Last modified 2018. Accessed July 24, 2018. http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx